Dede Efendi Şarkısında Rumca Sözler Üzerine Cevap… Fırat Kızıltuğ


Toplam Okunma: 6043 | En Son Okunma: 20.11.2024 - 17:31
Kategori: Cevabi Yazılar

Sayın Kızıltuğ’un (http://www.musikidergisi.net/?p=521) başlıktaki yazımız üzerine cevabını sunuyoruz:  Elâdo… Bu kelimeyle ilk defa 80 li yıllarda karşılaştım. Dede Efendi’nin Eviç şarkısının içinde geçiyordu. Eseri bizler icra ediyorduk, fakat Rumca kelimelerini bilmiyorduk. Bir gün Hüsrev Hatemi Hoca bana, Ref’i Cevad Ulunay’ın “Sayılı Fırtınalar” adlı kitabında rastladığı bir dörtlükten bahsetti…

Galatada Vasilâki
Beyoğlunda Todoraki
Doldur doldur ver yanaki
Bak benim halime canım pupayiz “elâdo”

Hemen kitabı tarayıp güfteyi buldum. Daha sonra aynı güftenin Malik Aksel’in, “İstanbulun Ortası” isimli kitabında da kayıtlı olduğunu gördüm. Bu arada bir arkadaşım, bu türküyü, bir tiyatro eserinin arasında sahnede Gazanfer Özcan’ın okuduğunu bildirdi. Gazanfer Bey’e ulaşamadım.

2000 yılında hemşerim ve Dostum Alper Yazoğlu, kendisine Amerika’dan gelen bir CD yi gösterdi. İstanbul Ermenilerinin taşplâklara okuduğu parçalardan derlendiği beyan edilen bir albümdü. Kopyalayıp dinledim. şarkıların hepsi Tükçe idi .(!) Hiçbiri Ermenice değildi. “Memo”, “Söyleyin güneşe bu gün doğmasın”, “Tavlada beslerler bir saçı doru”, ” Vurma avcı vurma kalbim yaralı”, “İlle mavili” v.b. En son parça da yukarıdaki güfteyi ihtiva eden (ki, kelimeler Ermenice değil Rumcadır) Dedenin Eviç şarkısı idi. Taş plâk kaydını bulmak beni çok rahatlatmıştı.

Durumu ve plâk kopyasını alıp Cüneyd Kosal’a gittim. Arşivinden beş dakikada bir nota bulup getirdi. Notanın altına “Ankara Radyoevi Kütüphanesi” kaşesi ve üzerinde 838 numara basılmıştı, Kayıtla notayı karşılaştırdık. Farklılıklar vardı. Ben ayrıca kayıttaki icrâyı notaya almıştım. Güfteler kitabını yazarken bu şarkıyı ve güfteyi yazdım.

Şimdi işgüzarın(Cavit Baylav - M.D.) biri, millîyetçilik yaptığımızı, şarkılardan Rumca sözleri çıkardığımızı iddia eden bir yazı yazmış.

Musikî Mecmuası da bizi koruyucu beyanda bulunmuş. http://www.musikidergisi.net/?p=521

“Çocuklar Duymasın” dizisindeki Halûk gibi “ba ba ba ba baa!”…

Bu bize ders olur, o şahıs gibilerden küfür için bile bahsetmeyiz!..

İstiklâl Savaşını yaptığımız bir milletin değil de illetin sözlerini mi tekrarlıyacağız?

Yunan FM lerinde Çakırcalı Mehmet Efe için yakılan “İzmir’in Kavakları” türküsünü (o şahıs ve çığırtkanları) nasıl söylüyor, haberiniz var mı? Benim var!

Anladığımız kadarıyla, Galata meyhanelerinde demlenen gayr-i Müslimler, bu şarkıyı okurken “gel bana” yerine Rumca “elâdo” demişler.

Nâne yemişler…




Hoşgeldiniz